lim peh ka li kong 令伯卡你讲

Skill and style of telling stories is as per what you see - Singlish plus Hokkien dialects. Kam siah for coming into my BLOG and read, thank you! All content is copywrite "Old Beng" unless otherwise noted.

Monday, June 08, 2009

太太流泪了

上个星期六是我小姨(太太的妹妹)的结婚日,细节不说,不外是早上玩新郎、接着教堂婚礼以及晚宴。

当新郎在早上来接新娘时,我太太为她母亲上香,说道:“ 妈,小芳今天结婚了。。。”

就说了这句话,太太眼眶中已溢满泪水,咽哽得说不出话。。。

身为她的丈夫,我知道太太的心情。

我的岳母去世的时候,我的小姨才十六岁,我太太向死去的母亲承诺会好好照顾妹妹。

经过了十二年,妹妹终于结婚了,太太心中怎能不舒坦?虽然她只是我的小姨,我一直都把她当成自己亲身的妹妹,甚至于溺宠她。

看着她成长、从一个小女孩到目前嫁为人妇,我们夫妇俩也了了一个心愿。

新鲜出炉的妹夫是个kan-tan (马铃薯),虽是个道地的华人却不会讲华语,平日都是以英语交谈。

我岳父的主要交谈的语言为华语,所以妹夫通常都大粒汗、细粒汗的以他那蹩脚的华语和岳父交谈。

在晚宴中,妹夫以华语在台上向岳夫说了一些话,大畧:“ 谢谢你把女儿嫁给我,你放心,我会好好爱她、照顾她。。。”(以下删繁就简几十个字。)

我想,在那么短的日子里,妹夫从不会讲华语到能够上台以华语献词,实在太了不起了。

虽然妹夫的华语献词并不十分标准,但是他的诚意、真心与真挚让许多人动容,也让查某人再次流下眼泪。

我想小姨已找到好归宿,我们夫妇俩也感到欣慰。。。


希望明年会有 niece or newphew 抱。
Related Posts with Thumbnails

11 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home