Tok-Kong Translation
lim peh ka li kong
When lim peh received the following email, me can´t help laughing at the tok-kong translation.
lim peh share wan liao
When lim peh received the following email, me can´t help laughing at the tok-kong translation.
lim peh share wan liao
Labels: Funny Stuff, 华文Funny Stuff
20 Comments:
At Monday, June 18, 2007 1:15:00 PM , Mockingbird said...
Ha, ha, ha...!:D Very funny :D Thanks to the fact that the English proficiency level of Chinese mainlanders isn't that high, that's why so many jokes can crop up :p
At Monday, June 18, 2007 5:32:00 PM , Anonymous said...
The warmhearted breasts is so funny. They even plural-ised that word.
At Monday, June 18, 2007 5:53:00 PM , Trudy said...
i like the one " piano teachers intercourse book" hahahaha!!!
At Monday, June 18, 2007 6:07:00 PM , Ivy0901 said...
haha... very fuuny...
At Monday, June 18, 2007 7:42:00 PM , 潇洒走一回(少俊) said...
hoho~~~
At Monday, June 18, 2007 8:24:00 PM , The Bimbo said...
lol. from engrish.com... they are so silly one le.
At Monday, June 18, 2007 8:27:00 PM , 马铃薯比基尼妹妹 said...
thanks for sharing...damn.. i almost die laughing
At Monday, June 18, 2007 10:00:00 PM , Old Beng said...
Mockingbird
Yes indeed, me laughed at the broken English, me bad and so are you.
Jingle
So you want to have a cup of warmhearted breasts 热奶?
清子
I like the last one, darn power.
At Monday, June 18, 2007 10:02:00 PM , Old Beng said...
Ivy0901
:)
少俊
he he
Bobo
Silly facts indeed :)
杉
Funny things must share
At Monday, June 18, 2007 11:07:00 PM , Anonymous said...
funny but dun laff too long, they are catching up soon :)
At Tuesday, June 19, 2007 2:35:00 PM , Frankie said...
you can find a lot of example in Malaysia too...
At Tuesday, June 19, 2007 7:14:00 PM , chartao said...
oh gosh, they betta buck up before 2008!
didn't notice much when i was in shenzhen in march! haha...or i didn't look hard enuff!
At Tuesday, June 19, 2007 11:15:00 PM , Whiskoffee said...
loin king? haa!
At Wednesday, June 20, 2007 11:55:00 AM , Old Beng said...
Slurp
Yes, they sure are catching up.
凡奇 Frankie
Malaysia got meh? Me never see before.
Leonard
2008! that´s next year!
You were probably busy bio-ing something else.
Whiskoffee
Just a mis-spelt word gave a world of difference in the meaning. Yeah, I like loin king too, ha ha.
At Wednesday, June 20, 2007 5:32:00 PM , Mockingbird said...
One hill higher than another. We laugh at China mainlanders at their appalling standard of English, while we ourselve get laughed at by the ang-mohs. The ang-mohs get laughed at when they try to speak Mandarin. Everybody mocks at everybody else :p
At Wednesday, June 20, 2007 5:58:00 PM , The Bimbo said...
Not sure if it matters to you but...
You've got the Thinking Blogger Award
[Link]
:)
At Wednesday, June 20, 2007 10:37:00 PM , Anonymous said...
I like the last one.. "Please don't touch yourself" haha.. i guess they meant "once broken consider sold"
At Thursday, June 21, 2007 8:25:00 AM , imnothere said...
the best one is " Please let us help you to touch yourself"
i'd imagine this is at the Airport Customs strip-search area, no?
At Thursday, June 21, 2007 9:12:00 AM , Old Beng said...
Mockingbird
Indeed, looks like everybody is laughing at everybody, laughters make the world go round.
Bobo
Kam siah for your kind link and it does matter to me cos I am glad that at least you are happy in reading my blog.
Moon
Yup, me like the last one too.
Imnothere
Eh no actually, I think the sign was displayed in a shop selling watches. :)
At Saturday, June 23, 2007 10:05:00 AM , .亮 said...
笑到气岔,中国就是有那么多好笑的翻译.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home